Es tracta d'un projecte que vàrem començar fa un parell d'anys i amb el qual ens hem proposat dues coses. Per un costat, mostrar els vincles que històricament hi ha hagut entre les realitats islàmica i catalana, i per l'altre, apropar la llengua del país als musulmans que, procedents de diversos països, han arribat a casa nostra durant els darrers anys.
El primer fruit d'aquest projecte és el llibret que porta per títol Salam al català. Una presentació de la llengua catalana a la comunitat islàmica i araboparlant de Catalunya.
Es tracta d'un llibret que s'ha editat en versió bilingüe (català/àrab) i que també s'ha publicat en urdú, ahir se'n va fer la presentació d'una nova versió adaptada a la ciutat de Sabadell.
El llibret explica, de manera gràfica, sintètica i entenedora, alguns aspectes de la llengua catalana que hem cregut que poden ser útils per als nous parlants, i, sempre que s'ha pogut, s'han relacionat amb les realitats islàmica i aràbiga. Per exemple, els lectors descobriran l'aportació de l'àrab al lèxic català i coneixeran figures importants de les lletres catalanes com per exemple el mallorquí Ramon Llull, qui, a part del català, el llatí i l'occità, també parlava i escrivia en àrab i qui va destacar pel seu coneixement de la filosofia i de la religió musulmanes.
El llibret, que també inclou alguns apunts sociolingüístics, vol mostrar sobretot els avantatges que suposa adoptar el català. Així, els lectors comprovaran com, gràcies al català, s'amplien les seves opcions laborals, i veuran també que poden fer més gran la seva xarxa d'amistats: és una realitat que la gent d'aquí valora molt que els nouvinguts (les persones arribades a Catalunya procedents d'altres països) adoptin el català. Això fa de la llengua del país una eina molt potent de promoció social.
En l'últim apartat fem referència a diverses institucions que ofereixen cursos de llengua catalana, com ara el Consorci per a la Normalització Lingüística, i donem a conèixer també el programa del Voluntariat per la llengua, que és una altra manera d'aprendre a parlar català i al qual esperem que els lectors hi participin.
La difusió de les 3 versions ha estat força àmplia. Aquest material ha arribat a les comunitats islàmiques de Catalunya i s'ha distribuït també a entitats i administracions públiques que ofereixen serveis d'acollida i que, per tant, poden tenir com a usuàries dels seus serveis persones araboparlants i també de parla urdú.
Esperem que el treball que es va iniciar amb el Consell Islàmic doni nous resultats en el futur immediat i puguem treballar per una futura versió de la guia en amazic. Doncs així ens ho va demanar de manera pública un jove amazic en el mateix acte de presentació després de recitar amb un català envejable Vinyes verdes vora el mar de Josep Maria de Sagarra.