Notícies ← Altres notícies

La Plataforma per la Llengua aconsegueix el compromís d’incrementar el català als films del Festival de Sitges

L'ONG del català fa un acte de denúncia durant la presentació del Festival Internacional de Cinema Fantàstic de Sitges per denunciar la discriminació del català respecte al castellà al subtitulat de les projeccions. De les 300 pel·lícules, només 47 es projecten en català mentre que en castellà són 297. Les projeccions permeten fins a 3 idiomes de subtitulació simultàniament. Ferran Mascarell, Conseller de Cultura de la Generalitat: "Em faig meva la reivindicació de la Plataforma per la Llengua. Les xifres de la discriminació del català en la subtitulació al Festival de Sitges no es poden tornar a repetir". Mike Hostench, sotsdirector del Festival de Sitges, reconeix que hi ha una descompensació en l'idioma dels subtítols i accepta reunir-se amb la Plataforma per treballar aquest tema i millorar el català de les projeccions del Festival.

La Plataforma per la Llengua ha realitzat aquest matí un acte de denúncia durant la presentació de la 48a edició del Festival Internacional de Cinema Fantàstic de Sitges, quan un activista disfressat de King Kong s'ha deixat veure entre els periodistes amb una pancarta que informava de la situació de discriminació del català respecte al castellà a les projeccions que es fan durant el Festival.  El tracte discriminatori que els catalanoparlants pateixen a l'hora de gaudir del Festival de Sitges es concreta en les següents xifres: el 15% de les pel·lícules que s'hi projectaran ho faran en català (ja sigui en versió original o en subtítols) mentre que l'oferta en castellà s'enfila fins el 99%.

Durant la presentació s'ha qüestionat a la direcció del Festival sobre aquesta qüestió.  Àngel Sala, director del Festival de Sitges, ha respost que són conscients que hi ha un dèficit de subtitulació en català que respon a una qüestió pressupostària, tot i que seguiran treballant per incrementar el subtitulat en català.

Ferran Mascarell ha donat les dades d'ajut públic que rep el Festival de Sitges: 600.000 €, corresponent a la Generalitat de Catalunya; 328.000 €  a l'Ajuntament de Sitges i 12.000 al Ministeri de Cultura d'Espanya (en l'anterior edició l'ajut va ser de 102.000 €).

Tenint en compte que el Festival destina com a mínim, 101.640 € al subtitulat de les pel·lícules, la Plataforma per la Llengua considera que el greuge és major. Segons la convocatòria pública per a la contractació de serveis de subtitulat del Festival de Sitges, la despesa de subtitular en una llengua és de 638 € i, en una segona, només costa 120€ més. A més a més, l'entitat lamenta que amb el tractament discriminatori que es fa del català en el subtitulat de les projeccions, el Festival difongui una imatge internacional tant poc representativa del país i de la llengua pròpia.

Acabada la roda de premsa, el Conseller de Cultura, ha volgut atendre els membres de la Plataforma per la Llengua que informaven de la situació del català al Festival de Sitges a peu de carrer, i ha volgut transmetre que ja havia parlat amb la direcció del Festival i que els havia deixat clar "que aquestes xifres no es podien tornar a repetir".

Mike Hostench, sotsdirector del Festival, també a parlat amb la Plataforma per la Llengua i ha afirmat que "aquesta qüestió s'ha de resoldre" i s'ha compromès a reunir-se amb l'ONG del Català per treballar conjuntament en la millora del català a Sitges de cara a la propera edició.

Comparteix

  • Twitter
  • Facebook
  • Google+
  • Linkedin